Taiwanese Hokkien Vocabulary

See all vocab categories

Taiwanese Hokkien phrases

New to the Taiwanese language? Have a look at some of the top recommended resources
for learning Taiwanese Hokkien here: Learning Taiwanese Resources

Or want to get started right away? check out the featured vocabulary list below.

Or if you've been here before, go to your own vocabulary list


Current featured Taiwanese vocabulary

Category: christmas

total 21 words

  • Christmas

    聖誕

    sìng-tàn

    釋義:(臺華共同詞 ,無義項)

  • festival

    節日

    tseh-ji̍t/tsueh-li̍t

    釋義:值得慶祝或紀念的日子。如國慶日、中秋節等。

  • decoration

    妝娗

    tsng-thānn

    釋義:化妝、打扮。 裝飾、裝飾品。

  • dinner

    食飯會

    tsia̍h-pn̄g-huē

    釋義:聚餐、飯局。

  • gift

    禮物

    lé-bu̍t

    釋義:贈送的物品。

  • give gifts

    送禮

    sàng-lé

    釋義:以財物禮品餽贈他人。

  • card

    卡片

    khah-phìnn

    釋義:畫有欄位,可供電腦或一般登錄、處理資料使用的硬紙片。 內含文字、圖片,用以贈人的硬紙片。如賀年卡、生日卡等。

  • chimney

    煙筒

    ian-tâng

    釋義:煙囪。爐灶或工廠鍋爐用以排煙的長管。

  • pie

    餡餅

    ānn-piánn

    釋義:包有綠豆沙、紅豆沙等餡料的油酥餅,可以當作禮餅。

  • celebrate

    慶祝

    khìng-tsiok

    釋義:對可喜或值得紀念的事舉行活動,表示慶賀祝福。

  • candle

    蠟條

    la̍h-tiâu

    釋義:條形的蠟燭。

  • end of year

    年尾

    nî-bué/nî-bé

    釋義:年終、歲未。

  • snow

    seh

    釋義:水汽在零度以下所凝結成的六角形的白色晶體。

  • arctic

    北極

    pak-ki̍k

    釋義:地球沿南北向的地軸旋轉,而此地軸的北端,稱為「北極」。

  • angel

    天使

    thinn-sài

    釋義:(臺華共同詞 ,無義項)

  • bell

    giang

    釋義:小搖鈴。 鈴聲響起來。

  • cake

    雞卵糕

    ke-nn̄g-ko/kue-nn̄g-ko

    釋義:蛋糕。用雞蛋、麵粉、糖、香料等和勻製成的糕點。

  • wreath

    花箍

    hue-khoo

    釋義:花圈。以鮮花或紙花紮成圓圈,用於誌慶或喪禮的弔唁。

  • sweater

    膨紗衫

    phòng-se-sann

    釋義:毛線衣。用毛線所織成的衣服。

  • candy

    金含

    kim-kâm

    釋義:一種糖果,硬如鐵石,形如彈珠,大小像桔子或酸李,顏色有綠白或紅白等相間,如果不咬破,輕輕的含在嘴裡,可以含上很長一段時間。

What is Taiwanese Hokkien?

Taiwanese or Taiwanese Hokkien is a language commonly spoken in Taiwan and other Chinese/Taiwanese communities around the world. Hokkien is often referred to by a number of different names which can be confusing for those not familiar with Chinese languages. Some of these include Hoklo, Southern Min, Fujianese, Minnan, Minnanhua and of course Taigi, the commonly used name for the language in Hokkien itself.

Written Taiwanese

How Taiwanese should be written is often a debate amongst Taiwanese speakers and learners. While Taiwan's Ministry of Education has more recently released a list of recommended Chinese characters for use with Taiwanese, most people are still unsure which characters to use. This means the same word is often written with different characters depending on who is writing. This confusion has always been a challenge with promoting and teaching Taiwanese and is one reason some people prefer to write Taiwanese with the Latin alphabet.

Taiwanese romanization

The most popular ways of written Taiwanese with letters (known as romanization or Lomaji) are POJ (Pe̍h-ōe-jī) and Tâi-lô. The former was created by missionaries in the 19th century and Tâi-lô was created by the Taiwanese government, based off POJ. There are other ways of writing Taiwanese, but these are the two most common. Since this site uses data from the MOE, Tâi-lô and the recommended characters from the government are used here.

Taiwanese Hokkien vs Taiwanese Mandarin

Although Taiwanese Hokkien is often referred to as simply a dialect, it is not mutually intelligible with Mandarin Chinese and Taiwanese Mandarin. A Taiwanese person who has not grown up speaking Taiwanese or not learnt Taiwanese will not be able to understand Taiwanese Hokkien just from Mandarin. Therefore it is often seen as more correct to refer to them as separate languages. While we have also included the Taiwanese Mandarin characters on this website, the focus here is for learning Taiwanese Hokkien. Luckily there are plenty of other resources for learning Mandarin online, whereas Taiwanese has much fewer resources.

To read more check out our blog.